[English version in preparation]【インタビュー】現役のカーデザイナーに会ってきた!ー服部幹さんの場合ーWe Met an Active Front-Line Designer! Interview with Miki Hattori


服部幹 カーデザイナー

服部幹(はっとり みき)=東京都杉並区出身。早稲田大学高等学院卒業後、1975年に早稲田大学工学部に進学。在学中、カーデザイナーになると決心し、名門ACCD(アートセンター)*1に進学。その後、オペルに採用され、海外で活躍する日本人カーデザイナーの草分けとして知られる児玉英雄氏とともに7年間を過ごす。トリノのカロッツェリア*2、スティーレ・ベルトーネ*3に移籍し、数々のプロジェクトに関わった後、1992年に帰国。未来技術研究所を経て、自身のプロダクトデザイン会社を立ち上げるとともに、鎌倉のSQUAMA株式会社で取締役を勤めるなど、精力的に活動している。

Miki Hattori = Born in Tokyo, Japan. He enrolled in the engineering department of the Waseda University in 1975. During his college life, he decided to be a car designer, and left the Waseda and joined ACCD*1. After he graduated the ACCD, he worked for Opel in Germany for seven years, developing the relationship with Hidehiro Kodama who is well known as one of the most successful Japanese car designers in the world. Then, he was headhunted by Carrozzeria*2 of Stile Bertone*3 in Torino, Italy, and completed several projects there. In 1992, he returned to Japan. After he worked for Future Technology Laboratories, he established PICMIC, his own product design company. Meantime he has taken the responsibility of the director in SQUAMA Inc., in Kamakura. He has been actively devoting himself in the world of product design.

*1アートセンター・カレッジ・オブ・デザイン(Art Center College of Design)=アメリカ合衆国カリフォルニア州パサデナにある美術大学。1930年創立。世界的なデザイナーを多く輩出する私立の大学である。学科ごとに目指す職業に直結したカリキュラムが組まれていることが最大の特長。 同校トランスポーテーションデザイン学科は世界的に有名。ビッグスリーのカーデザイナーの多くは、同校トランスポーテーションデザイン学科の卒業生である。日本人の卒業生として、日産の中村史郎氏、ザガートの原田則彦氏、初代ユーノス・ロードスターなどを手掛けた俣野努氏などが挙げられる。

 *1 Art Center College of Design (Art Center) = A private design college in Pasadena, California which was founded in 1930. It is known for producing many reputable designers. The school offers the programs student and alumni leading to creative careers and establishes connections with industry professionals globally. The Transportation Design department have been at the forefront of the automotive design schools in the world, and many outstanding car designers in the Big Three (Ford, General Motors, and FCA US) are graduates of this department. The school also produced Japanese designers such as, Shiro Nakamura of Nissan, Norihiko Harada of Carrozzeria Zagato, and Tsutomu Matano who designed the first generation Eunos Roadster (also called Mazda MX-5) and so on.

*2カロッツェリア = イタリアのコーチビルダー(車体製造業者)の総称。乗用車のボディをデザイン、または製造する企業のことで、元々は馬車の工場を指す。ピニンファリーナやベルトーネ、ミケロッティ、ギアなどが代表的。昨今では自動車メーカーがカロッツェリアを吸収し、社内のデザイン部門の一つとして統合することも多い。

 *2 Carrozzeria= Italian coachbuilder, a manufacturer of bodies for automobiles and a manufacturer of complete horse-drawn vehicles. Pininfarina, Bertone, Michelotti, and Ghia are major Carrozzeria in Italy. Nowadays Carrozzeria is commonly merged into automaker’s design department.

*3スティーレ・ベルトーネ = イタリア・トリノを本拠地とするカロッツェリアのベルトーネのデザイン部門。ベルトーネは、フランコ・スカリオーネやジョルジェット・ジウジアーロ、マルチェロ・ガンディーニなど、有名なデザイナーが数多く所属していた。2014年、資金繰りの悪化から経営が行き詰まり、倒産が報じられた。

 *3 Stile Bertone= Gruppo Bertone was sectioned into two divisions, Carrozzeria Bertone for manufacturing, and Stile Bertone for Styling. The manufacturing group was sold to FIAT in 2009, leaving Stile Bertone as a single entity. Franco Scaglione, Giorgetto Giugiaro, Marcello Gandini and other famous designers had belonged to the company. In 2014, the company declared officially bankrupt because of its vehicle manufacturing operations following the financial crisis.

-では、カーデザイナーになりたいと思ったきっかけを教えて下さい。

-Hattori-san, will you share with us what motivated you to choose a car design job?

元々のきっかけはレーシングカーです。70~80年代にかけてはF1の世界でも独創的なコンセプトのマシンが群雄割拠の状態で、それらの造り手になりたいなぁとずっと思っていました。それで、大学は工学部に進みました。ただ、これは誤算だったのですが、僕は算数が苦手なんです。物理とか専攻をしてはいたのですが、さっぱりうまくいかない。そこで、よくよく考えたらクルマの形も好きだと思いまして、それならカーデザイナーを目指そうと決心しました。

Originally, I loved car racings. Around 1970s to 80s, there were a lot of creative cars in Formula One, so I passionately longed to build those of cars. Then, I went to the college, majored in the Engineering Department. As a matter of fact, I focused on physics, but I was not good at mathematics. I would not be successful in Physics, which made me rethink about my future career, and then I realized that I had been fascinated by car styling for long time. So, I decided to change my career path to car design world.

ただ、問題がありまして、今も当時もそうだと思うのですがどうやってカーデザイナーになっていいか情報が全くないんですよね。誰に聞いていいかも分からない状態だったんですが、カースタイリング*4というカーデザインの雑誌をたまたま本屋で見つけたんです。

 

However, there was a problem. I did not know how to be a car designer because there was no information for it. Probably, present situation is more or less same. I feel the lack of information of car designers today. Anyway, at that time, I was in the situation; I did not know who to contact about the car designer. Unfortunately, I happened to find a magazine, Car Styling*4 in the book store.

カースタイリング 情報誌

*4 カースタイリング=1973年に創刊された、日本から世界に向けて発信されている唯一のカーデザイン情報誌。初代編集長は、カースタイリング出版の代表を務める藤本彰氏。車に限らずあらゆる乗り物や製品のデザインを対象とし、インダストリアル・デザインとは何か、人々が求める価値あるデザインとはどのようなものかについて、読者と共に研究し、紹介。また、プロフェッショナルなデザイナーにとっての作品発表の場であり、デザインに関心を持つ一般の人々にとってはデザインの現場との接点となる情報誌であった。2010年、惜しまれながら休刊となってしまったが、根強い読者からの声に応える形で2014年、三栄書房から復刊した。

*4 Car Styling= Japanese car magazine, first published in 1973. It was the only design magazine published in both Japanese and English. Akira Fujimoto was the first editor-in-chief at Car Styling, and he is now also a CEO of CAR STYLING Pub., Co., Ltd.. Car Styling Magazine offered the best insight into the inner circle of the auto design industry. Its target was not only the cars, but also the any type of vehicles were their subject to research. The Car Styling has surveyed readers interest and worked together with readers. The magazine was also a great media for professional designers to introduce their new products. It also provided numerous opportunities for young designers or students to get contact with professional scenes. Car Styling suspended publication in 2010 with the hopes of continuing the publication, and it was sad news for a lot of fans of the magazine. However, those hopes appeared in 2014. Car Styling was republished in the San-eishobo Publishing Co.,Ltd.

アートセンターでカーデザインを学ぶ

Learning Car Design at Art Center College of Design

アートセンター アメリカ

確かバックナンバーだったと思いますがアートセンター・カレッジ・オブ・デザイン、というカーデザイン専門の学校の記事が載っていたんですね。それでカースタイリングの編集部にすぐ電話して「この学校について詳しく教えてください」と尋ねたら、電話を取ってくれた方が「……まぁ取り敢えず一度こちらに遊びに来なさい」と言ってくれたんです。実は、それがカースタイリング出版の代表、藤本彰さんだったんですね。

I remember, there was an article of Art Center College of Design on the back number issues of the Car Styling. I immediately called the editorial office of the Car Styling and asked them that I would like to know more about the Art Center. He replied me as “・・・・・・(a little silence)Anyway, come to our office.” That was Akira Fujimoto, CEO of the Car Styling today.

-なんてドラマティックな。ちなみに藤本さんはWorld Car of The Yearの設立メンバーとしても知られていますね。

-Wow, that was like a TV drama. By the way Mr. Fujimoto is known for one of the founder of World Car of the Year.

こんな学生の僕のために、色々親身になって相談に乗ってくれて、しかも日産のデザイナーを紹介までしてくれたんですね。そのデザイナーの方には何回か会っていただき、会う度に僕の作品を見せては色々なアドバイスをもらいました。限られた期間でしたが、僕にとっては本当に密度の濃い宝物のような時間でしたね。

He was so nice to me. He spent a lot of time listening to my talk; moreover introduced me one designer of Nissan Motor Corporation. Then, I had chance to meet that designer several times, and was able to show him my designs every time I met him. He also gave me many advices. It was really precious time for me although our meeting time was the limited.

-それがきっかけで、早稲田大学を放り出してアートセンターへ行ったと。すごい決断力と行動力ですが反対はされなかったんですか?

- It triggered you to go to the Art Center unless you quit the Waseda University. I imagine that it was a big decision to quit the engineering department of Waseda University (one of the highest ranked engineering department in Japan) and go to the Art Center in those days. Was anyone against your decision?

若さゆえです。もちろん反対もされましたが押し切りました。アートセンターは今でもカーデザインを学べる学校の中で、世界でもトップクラスですが、そこで学べたことはとても幸運なことだと思います。授業は、毎日1教科を選択するようになっていて約6時間、集中して学びます。カーデザインの授業では、講師のデモンストレーションも勿論あります。スケッチスキルを伸ばす授業のカリキュラムは、Car Design Academyのものとおおまかには一緒です。パースから始まって毎回課題が出されるんですが、余裕綽々で遊んでいたら、授業は毎日あるので週末になると課題でパンパンなんですね。

I was just young. Of course, I got some opposition, but I insisted what I wanted to do. The Art Center is the one of the best schools in the world for learning design, and I was so lucky to study at such a wonderful institution. The course I took was just one class and 6 hours a day, and I had to concentrate to study it. In the Car Design Class, the professor showed demonstration. I found their curriculums for sketching technique were almost same as Car Design Academy offering to students today. The Art Center course started from the perspectives. I received assignments every end of the class. If I spoiled myself and did not work it; I had a class everyday so amount of assignment come on to me in the weekend.

スキルを伸ばすだけでなく、デザイン論や、歴史の話、カーデザイン以外のジャンルに関わる授業もあって、とても為になりました。アメリカでの学生生活は充実していましたね。

Not only improving basic skills, I had chances for studying Design Theory, Design History, and other genre related to the design, and those studies contributed to build my basics as a car designer. I can say that I enjoyed my college life in the states.

卒業も近づく頃、自分のポートフォリオを作成し、自動車メーカーにスライドを送ったり、学生のインタビューに来るメーカーの方と会ったりもしました。そんな中、オペルからのオファーを受けることにしました。オペルの量産車の事はよく知りませんでしたが、いくつかのショーカーのデザインは素晴らしいものでしたので、それが決め手になりました。

 When my graduation day was near, I made my portfolio, and sent some slides to car makers, or I had job interviews from car companies. Then I got an offer from Opel. Although I did not know much about the mass production car of the Opel, I knew that some of their show cars were fantastic. It made me decide to join OPEL.

-では、卒業後、アメリカからすぐドイツに渡航することになるんですか?

-Then did you go to Germany immediately after your graduation?

中々ビザが降りなかったため、一時帰国しました。その間に結婚してドイツには妻と2人で行きました。当時はまだドイツは2つに分かれていましたね。オペルがあるのは旧西ドイツ。オペルには当時日本人では児玉さん*5と永島さん*6が在籍されていて色々とお世話になりました。

Actually, I was back to Japan while waiting for my visa. During I stayed in Japan, I got married, and went to Germany with my wife together. At that time, Germany was still divided into two. The Opel was in former West Germany. Two Japanese, Mr. Kodama and Mr. Nagashima were working for the company, and they really helped me.

*5 児玉英雄 = 1944年神奈川県横浜市生まれ。多摩美術大学工業デザイン科に在学中、GMに直筆の手紙と書きためたスケッチを送ったところオペルに入社することとなる。1966年から2004年まで約40年間在籍。ドイツ在住ながら、母校の多摩美術大学をはじめ各地で講演会や展示会を行うなど、幅広く活動している。

 *5 Hidehiro Kodama= born in Yokohama, in 1944. During he was studying at Tama Art University, majored in Industrial Design, he sent a few sketches and applied GM, and he joined Opel. He worked for the Opel for 40 years (from 1966 to 2004). He is still living in Germany, and giving lectures and his exhibitions at Tama Art University or other various areas in Japan. He is still working actively today.

*6 永島譲二 = 1955年東京都生まれ。高校1年生の時に、デザイン雑誌で見つけたデザインスクールで、自動車デザインを学び、その後、武蔵野美術大学工芸工業デザイン学科に進学。卒業後、ミシガン州デトロイトに親戚がいた事からウェイン州立大学に進学し、オペルに就職。その後、ルノー、BWMと渡り歩き、様々なプロジェクトを手がけている。

*6 Joji Nagashima= Born in Tokyo, 1955. At his age of 16, he found a design school on the magazine, and started to study car design at the school. Later, he enrolled the design department of Musashino Art University. After he graduated, went to Wayne State University because his cousin lived in Detroit, Michigan. Then, he joined Opel. Later, he worked at Renault, and BMW, and he has been taken various projects.

 

カースタイリング スペシャル  

カースタイリングスペシャルエディション「ドイツ車のデザイン」での一節。オリジナリティ溢れる独創的なデザインと、それに裏打ちされたスキルをまざまざと見せつけられる。

“German Car Designs;” an article of special edition from the Car Styling. German car shows their originality and creativity, and their high skills are forming the backbone of their design.

オペルに入社して言われたことは「お前は新人でまだ経験もスキルも足りてないかもしれないが、その分フレッシュなアイディアを求めているぞ」ということ。そういった意味では即戦力として扱ってくれました。

Right after I joined the Opel, my boss told me, “Since you joined our company, you might be lacking both skills and experiences, but we expect your fresh ideas.” So that means, they treated me as a potential worker in the front line.

7年ほどをオペルで過ごしましたが、その後のキャリアの経過は早かったです。トリノのスティーレ・ベルトーネに移籍し、その後、1992年に帰国。未来技術研究所に在籍したり、自身のデザイン会社PICMICを設立したり。

 I worked at the Opel about for 7 years. After the company, the time until today passed so fast. After resigning the Opel, I joined Stile Bertone in Torino for several years. I returned Japan in 1992. I belonged to the Future Technology Laboratories, then I established PICMIC, a design company.

-最近はCar Design Academyの講師もして頂いております。服部さんの質感を表現するスケッチテクニックを一般の方にもお届けできないかと相談させていただいたことから始まりましたが、相談してみるもんですね笑

-Currently, we could get you as an instructor at our school, Car Design Academy. At the beginning, we started asking you how to deliver the skills of design sketching as it is keeping express your texture of design. It pays to ask. lol

いえいえ。ですが、受講生の方は学ぼうとする意欲が高く、こちらも励みになります。

It’s my pleasure. I feel passions of our students for learning designs are very high. It really encourages me.

-では、最後にカーデザイナーを目指す方へアドバイスを頂けますか?

- Finally, will you give some advice to those students aiming to become a car designer?

私はアートセンター在学中に、ポートフォリオをメーカーに送っていましたが、日本は各メーカーの実習*7に参加してその中から選考されるシステムらしいですね。実習に選ばれるのも一握り、さらに実習後にオファーを受ける可能性も小さい、と聞いているので、メーカー側としてはなんだか採用幅がとても狭い感じがします。学生の側からすると、メーカーとの接点は実習しか無いと思いがちですが、海外のメーカーも視野に入れれば通年採用というケースが多いので、こちらは学生からのアプローチがメインになりますからね。日本のメーカーも今はグローバルな採用もしているので、実習云々にかかわらず学生からポートフォリオを送って採用される可能性もあるのではないでしょうか。あくまで個人的な考えですが、そういう積極性が無いとチャンスはつかめないと思います。

I applied some companies by sending my portfolio when I was in the Art Center. In case of Japan, I heard that applicants have to participate in the each of the company’s training session *7, and the company chose new employee from the participants of the session. Only a few people can get the seat for this training session; moreover even after the session, percentage to get the company’s job offer is really low. So, I feel, the entrance to get hired is really narrow. It seems like that for students, the training session is the only chance to have contact with the company in Japan. But I would like to emphasize that applying the companies in overseas can be another option. Most of the foreign companies hire several times a year, and proactive approaching from the students is a must action. Nowadays, Japanese auto makers recruit students internationally, so perhaps it will be possible to get a job by sending portfolios from the students. In my opinion, taking this kind of proactive approach is needed to get a chance.

*7実習 = 各自動車メーカーが行うデザインインターンシップのこと。表向きは、就職に関係のないデザインワークショップという位置づけだが、実際は学生のスキルや人となりを確かめる、採用に直結する重要な場となっている。

*7 Training Session= A design internship held by each auto maker in Japan. It is usually called a Design Work Shop. It has become an important place to check applicant skills and personalities, and this session is directly connected to employment.

-服部さんも何も分からない状態からカースタイリングに電話をしてアートセンターに行って、ということですもんね。

-Mr. Hattori, you also started from the point you did not know anything about car design, but you picked up the phone and called the Car Styling Magazine, right?

枠の中だけで考えると、可能性は小さいまま。私の時でも、カーデザイナーになるための情報はあまりなかった。今は、昔に比べたらインターネットで検索すれば少しは情報が出てくる。カーデザイナーになりたいのならば、考えられる、あらゆる手段を試せばいいと思います。ありきたりですが、まずは第一歩を踏み出す。そうするといつの間にか今までの自分では見えなかった景色が見えるようになっている。そういうものじゃないでしょうか。

When you think the way inside of the box, your chances will be very low. In my days, I did not get much information about a car designer. Now, although even you may feel that information is limited, you can at least find something through internet. Let’s try all your methods you have. Lastly, although it is so typical, please let me say it, take a first step forward from where you are now, and then you can see another view before you knew it. That’s the way things are.

Slide background


Slide background